Подпишитесь на наш телеграм-канал
и будьте в курсе последних событий
Дорогие студенты,
эта страница находится в разработке.
SOFT SKILLS
CLIL: DEUTSCHE LITERATUR
CLIL – предметно-языковое интегрированное обучение: подход к освоению материала с помощью иностранного языка, что позволяет изучать как предмет, так и язык.

О КУРСЕ
ТИП
ВОЗРАСТ
офлайн-кружок (годовой)
РАСПИСАНИЕ
14-17 лет
МЕСТО
пн 16:15-17:00 / ср 14:30-15:15, старт 14 октября
Горчаковский лицей МГИМО (м. Одинцово)
  • Основы перевода художественной литературы
    Участники узнают об основных принципах и техниках перевода художественной литературы. Мы рассмотрим вопросы буквализма и свободной интерпретации, а также научимся искать подходящие русские аналоги для выражения мысли иноязычного автора.

  • Перевод комиксов и фильмов
    с английского на русский
    Мы расширим навыки, применив их к переводу комиксов и сценариев фильмов. Участники изучат особенности перевода визуальных и аудиовизуальных материалов, узнают о тонкостях синхронного и постсинхронного перевода.


  • Практика перевода и редактирование переводов
    Посвятим время практическим занятиям по переводу различных типов художественных произведений. Участники получат обратную связь от преподавателей и смогут улучшить свои навыки перевода. Мы также обсудим важность редактирования переводов и узнаем, как подготовить перевод для публикации.
  • Основы перевода художественной литературы
    Участники узнают об основных принципах и техниках перевода художественной литературы. Мы рассмотрим вопросы буквализма и свободной интерпретации, а также научимся искать подходящие русские аналоги для выражения мысли иноязычного автора.
  • Перевод комиксов и фильмов
    с английского на русский
    Мы расширим навыки, применив их к переводу комиксов и сценариев фильмов. Участники изучат особенности перевода визуальных и аудиовизуальных материалов, узнают о тонкостях синхронного и постсинхронного перевода.

  • Практика перевода и редактирование переводов
    Посвятим время практическим занятиям по переводу различных типов художественных произведений. Участники получат обратную связь от преподавателей и смогут улучшить свои навыки перевода. Мы также обсудим важность редактирования переводов и узнаем, как подготовить перевод для публикации.
КОМАНДА КРУЖКА
  • Мария Ваганова
    преподаватель
    Учитель русского языка и литературы, выпускница Литературного института имени А. М. Горького, публикующийся переводчик художественной литературы.
  • Виталина Вдовина
    руководитель направления
    Куратор внеурочной деятельности и дополнительного образования школы Олимп-Плюс. Руководитель направлений офлайн-кружков и онлайн-курсов.
КАК ПОСТУПИТЬ?
приобрести подписку
войти в личный кабинет студента
ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ - СВЯЖИТЕСЬ С НАМИ
/ НОВОСТИ УНИВЕРСИТЕТА И НОВИНКИ КУРСОВ / ВЫЕЗДНЫЕ ШКОЛЫ И ПРОЕКТЫ АКТИВХАБ / КОНКУРСЫ И ПРИЗЫ / НОВОСТИ УНИВЕРСИТЕТА И НОВИНКИ КУРСОВ / ВЫЕЗДНЫЕ ШКОЛЫ И ПРОЕКТЫ АКТИВХАБ /